И еще одна вещь (помимо звездного неба над головой и морального закона во мне) неизменно поражает меня так же сильно: на фига при переводе стэндап-комиков их слова приправляются матом, которого в оригинале и в помине нет? Нынешний глагол to fuck уже не тот, что был когда-то. В большинстве случаев теперь он тянет только на грубоватое «трахаться». И так далее по всем фронтам.
Примеров – масса. Но сейчас я завелся от «цитаты» Билла Хикса, которую встретил на Стэндап среде: «Что вызывает мысли о сексе? Хуй!» Да, блять, ни хуя! Не говорил такого Хикс. Этот грубый, циничный, но, не побоюсь этого слова, нежный человек так не выражался. Вот что и как он сказал: You know what causes sexual thoughts? Here's what causes sexual thoughts: having a dick.
Мало того, что из Хикса сделали тупого матерщинника (т.е. употребляющего обсценную лексику без малейшей причины), так еще и затемнили смысл цитаты.
Комментариев нет:
Отправить комментарий