понедельник, 17 января 2011 г.

В каждом рисунке нечто-2

При всем своем махровом солипсизме журнал "Нью-Йоркер" остается единственным печатным изданием, исправно пополняющим нашу вселенную хорошими карикатурами. В мире, где преобладают каляки-маляки из журнала "Тещин язык", это особенно ценно. Вот что порадовало меня в 2010-м.


 – У вас мальчик!

(Читает Библию)
– Блин! Как же меня угораздило забыть рассказать им о динозаврах?!




– Не верьте ему! У вас прекрасная прическа!





– Я принял решение уволиться из компании. Могу я получить обратно свою душу?

– А я с самого начала был против русско-диснейлендской войны...

"Конец моего любимого сериала уже близок"

– И еще один вопрос. Эта штука сделает меня счастливым?

– Кто велел музыкантам играть "Дорогу в ад"?

– Учитывая вашу многолетнюю службу, мы решили начать платить вам зарплату.




– Черт! Это Эл Петерсон! Она нас заметил и направляется к нам!



– Я люблю любительское порно, потому что мне нравится рассматривать чужие квартиры.

– И не забудь купить кошачьей еды!

– Ну, что я могу сказать, вот прямо сейчас я чувствую себя не очень уютно...

– Знаешь, если следовать твоей логике, никто вообще не станет выбривать циферблат на обезьяне!



Надпись на будке – "Гудини"



Надпись: "Теории заговора по $10"

Табличка: "Детский сад"

– Господи! Да если бы кто-нибудь десять лет назад сказал мне, что я буду сидеть голый на ветке и разговаривать с банкой персиков в сиропе, я бы решил, что он сумасшедший! 



– Стой! Лучше ножом. Это экологичнее...


– Вот так дружишь-дружишь с человеком, а оказывается совсем его не знаешь...

"Зорро – вышивальщик"
– Не дергайся, я почти закончила.

"Не пересекать"
"Я не шучу"
"Не, ну хватит уже!"

– Вау! Вот это я понимаю  теплые тапочки!

– Вообще-то, я не расскапываю, а закапываю ее.



16 комментариев:

  1. Мне кажется, что "Russo-Disneyland" как "русско-диснейлендская", см. для сравнения Russo-Japanese или Russo-Turkish. А русский Диснейленд он и есть Russian Disneyland.

    ОтветитьУдалить
  2. В первой, мне кажется, по отсутствию живота у субъекта в камере для досмотра, фраза "it's a boy", значит, что это мужчина в женском платье, "Эй, да это мужик!"

    ОтветитьУдалить
  3. объясните шутку с обезьяной и циферблатом
    я уже не могу, голова болит

    как говорит каждая учительница в каждой школе "расскажи шутку всему классу, давайте посмеёмся вместе"

    ОтветитьУдалить
  4. O-cube, тут или смешно или нет? В карикатуре нет второго дна. Представьте, что рисунок это фотография реального события, а подпись - стенограмма реального разговора.

    ОтветитьУдалить
  5. Путину не понравилось бы

    ОтветитьУдалить
  6. Что-то я тоже про обезьяну не понял :?!

    ОтветитьУдалить
  7. Про первую карикатуру: сдается мне, что она связана с новыми сканерами в аэропортах, на которых даже гениталии видны. К тому же, в Вашем варианте, непонятно отсутствие живота у беременной.

    ОтветитьУдалить
  8. Нет, эта картинка появилась до шумихи со сканерами, на которых видны гениталии. Это картинка за январь прошлого года. Не умножайте сущности!

    ОтветитьУдалить
  9. Нет, действительно, про банку персиков смешнее чем про обезьяну.

    ОтветитьУдалить
  10. Классные карикатуры :))) повеселило :)

    ОтветитьУдалить
  11. Очень здорово. Спасибо. Не понял только шутку с казнью арлекина.

    ОтветитьУдалить
  12. pavel-gubarev, да бросьте!
    http://www.youtube.com/watch?v=qJn6MK7IITA

    ОтветитьУдалить
  13. Аааааа! Я просто торт не разглядел, вроде как обычная корзина, куда голова летит. Теперь понятно :)

    ОтветитьУдалить
  14. Здорово!!! Очень глубокомысленно про арлекина=) И про место преступления мне понравилось!

    ОтветитьУдалить