Коронная монтипайтоновская фраза "А теперь нечто совершенно другое" ("And now for something completely different") впервые прозвучала еще в программе At Last the 1948 Show.
вторник, 22 ноября 2011 г.
Карр костей не ломит
Вчера, между прочим, вышел седьмой концертник Джимми Карра. Being Funny называется. На некоторых трекерах он уже появился, если что.
К слову, предыдущий (тот, который Making People Laugh) мне показался самым слабым из всей кучи карровских альбомов. В нем не было ни одной свежей находки или даже попытки обыграть старые формулы. Более того: не смотря на то, что шоу шло почти два часа, шуток там оказалось раза в полтора меньше, чем на любом другом концертнике. Считать я, конечно, не считал. Но обычной для Карра пулеметной плотности шуток там точно не было. Вторичность по отношению к самому себе – все равно вторичность.
К слову, предыдущий (тот, который Making People Laugh) мне показался самым слабым из всей кучи карровских альбомов. В нем не было ни одной свежей находки или даже попытки обыграть старые формулы. Более того: не смотря на то, что шоу шло почти два часа, шуток там оказалось раза в полтора меньше, чем на любом другом концертнике. Считать я, конечно, не считал. Но обычной для Карра пулеметной плотности шуток там точно не было. Вторичность по отношению к самому себе – все равно вторичность.
среда, 16 ноября 2011 г.
Трудно быть лучшим ситкомом
Видимо, Community таки прикроют. NBC говорит, мол, поживем увидим, но шансов мало. Что можно сделать? Ничего. Или (что почти то же самое) сходить сюда и подписать петицию в защиту сериала. Я был 38150-м. Бессмысленно, но ведь не трудно.
понедельник, 24 октября 2011 г.
Но только Пайтоны летают вдохновенно
Holy Flying Circus (2011, BBC4)
Очень свежая, прямо-таки еще теплая (19 октября была премьера), драма о наших дражайших Пайтонах. Ну, как драма, скорее, драмедия. Или, выражусь так, мокью-байопик. Как-то так. Фабула: Пайтоны только-только сняли "Житие Брайана" и предвкушают шумный успех. Однако вместо того, чтобы носить комиков на руках, публика, подначиваемая религиозными фанатиками, желает их (Пайтонов, а не фанатиков, разумеется) линчевать.
Если коротко: получилось намного лучше и смешнее, чем можно было бы ожидать. При том, что постановка снята в безумной стилистике самого "Летающего цирка", это абсолютно не мешает ей сохранять, когда нужно, серьезность. А при надобности любой школьник легко сможет найти мораль и состряпать сочинение на тему "Чему нас учит этот фильм".
Минусы у Holy Flying Circus те же, что и у вдохновившей его программы, – гениальное граничит с тривиальным, а умный юмор с подростковым гыгыканьем. Но плюсы перевешивают. Главным образом, конечно, миллион радостей поджидает фанатов "Цирка" (а так же и любителей Fawlty Towers!). В меню есть все монтипайтоновские блюда начиная от игр с титрами и заканчивая переодеваниями в женщин.
Актеры, играющие великолепную шестерку, странным образом непохоже похожи. "Майкл Пэйлин" вроде и суховат для Майкла Пэйлина, но хорош и правдив. "Джон Клиз" хотя и воплощен как Бэзил Фолти и напоминает (нам) Никиту Михалкова времен "Собаки Баскревилей", но точен и неподделен. В целом же, голоса всех шестерых сняты один в один, узнаются и ужимки. Кроме Пайтонов есть еще и горсть вспомогательных персонажей – один другого колоритнее. И даже самый блеклый из них при ближайшем рассмотрении оказывается Стивеном Фраем, играющим господа бога. В общем, советую.
(А вот, если кому надо, субтитры Holy Flying Circus English Subtitels.zip)
Если коротко: получилось намного лучше и смешнее, чем можно было бы ожидать. При том, что постановка снята в безумной стилистике самого "Летающего цирка", это абсолютно не мешает ей сохранять, когда нужно, серьезность. А при надобности любой школьник легко сможет найти мораль и состряпать сочинение на тему "Чему нас учит этот фильм".
Минусы у Holy Flying Circus те же, что и у вдохновившей его программы, – гениальное граничит с тривиальным, а умный юмор с подростковым гыгыканьем. Но плюсы перевешивают. Главным образом, конечно, миллион радостей поджидает фанатов "Цирка" (а так же и любителей Fawlty Towers!). В меню есть все монтипайтоновские блюда начиная от игр с титрами и заканчивая переодеваниями в женщин.
Актеры, играющие великолепную шестерку, странным образом непохоже похожи. "Майкл Пэйлин" вроде и суховат для Майкла Пэйлина, но хорош и правдив. "Джон Клиз" хотя и воплощен как Бэзил Фолти и напоминает (нам) Никиту Михалкова времен "Собаки Баскревилей", но точен и неподделен. В целом же, голоса всех шестерых сняты один в один, узнаются и ужимки. Кроме Пайтонов есть еще и горсть вспомогательных персонажей – один другого колоритнее. И даже самый блеклый из них при ближайшем рассмотрении оказывается Стивеном Фраем, играющим господа бога. В общем, советую.
(А вот, если кому надо, субтитры Holy Flying Circus English Subtitels.zip)
воскресенье, 23 октября 2011 г.
пятница, 21 октября 2011 г.
Ite, missa est
Пятого сезона The IT Crowd не будет. Поэтому на шестой даже не рассчитывайте. В интервью на Reddit Линехан ясно дал понять, что «сериал устал и уходит». Но на прощание нам зато покажут расширенный special.
Есть, конечно, в этом и плюс. Теперь Линехан займется чем-то новым и уж вряд ли это что-то будет сильно хуже The IT Crowd.
вторник, 11 октября 2011 г.
Этот плохого не посоветует
В книге Эрика Лакса Conversation with Woody Allen Аллен перечисляет любимые комедии. (Свои фавориты среди "серьезных" он тоже называет, но об этом в другой раз и в другом месте.) Комедии он делит на две категории. В группу А входят фильмы, смешные, но, в общем-то, бестолковые. В группу B - комедии, в которых есть сюжет и чуть больше смысла.
А:
Duck Soup
Monkey Business
Horse Feathers
A Night at the Opera
A Day at the Races
Monsieur Beaucaire
You Can't Cheat an Honest Man
Never Give a Sucker an Even Break
Casanova's Big Night
Airplane!
B:
The White Sheik
Born Yesterday
Trouble in Paradise
The Shop Around the Corner
__________________
Кроме того, Аллен упоминает и любимые мюзиклы. (Жанр легкий, поэтому приведем тут и их.)
Singin' in the Rain
Meet Me in St. Louis
Gigi
My Fair Lady
The Band Wagon
On the Town
Oliver!
А:
Duck Soup
Monkey Business
Horse Feathers
A Night at the Opera
A Day at the Races
Monsieur Beaucaire
You Can't Cheat an Honest Man
Never Give a Sucker an Even Break
Casanova's Big Night
Airplane!
B:
The White Sheik
Born Yesterday
Trouble in Paradise
The Shop Around the Corner
__________________
Кроме того, Аллен упоминает и любимые мюзиклы. (Жанр легкий, поэтому приведем тут и их.)
Singin' in the Rain
Meet Me in St. Louis
Gigi
My Fair Lady
The Band Wagon
On the Town
Oliver!
понедельник, 10 октября 2011 г.
10 тысяч великих шуток: Шутки № 75 - 76
Гарри Шэндлинга, конечно, останется в веках (окей, десятилетиях) не за его заслуги в стэндапе (нового слова он на этом поприще не сказал), а за ситкомы It's Garry Shandling's Show и The Larry Sanders Show (оба – заметные вехи). Но, тем не менее, и на сцене Шэндлинг иногда более-менее удачно шутил.
* Я предпочитаю приглашать на свидания бездомных женщин. Их легче уговорить остаться ночевать.
* Мне не нужна Виагра. Мне нужны таблетки, которые помогали бы поддерживать разговор с девушкой после секса.
* Почему, проезжая мимо коровы, люди любят высунуть голову из окна и сказать «Мууу»? Неужели кто-то надеется, что корова подумает: «Ого! Ну надо же - а другая-то корова купила себе машину. Интересно, откуда у нее столько денег?»
* Женщины никогда не кидали мне с балкона ключи от их номера. Но это не беда. У меня всегда была при себе отвертка.
* У меня зрение «минус девять». Это значит, что без очков я могу получить удовольствие от свидания практически с любой девушкой.
* В постели я великолепен. Я никогда не падаю с нее.
среда, 5 октября 2011 г.
Finn fun
О финском скетч-шоу "Hepskukkuu", появившимся в 1979-м году, я ничего не смог найти, кроме того, что оно появилось в 1979-м году. Если верить IMDb, с 79-го по 81-й вышло пять выпусков программы. Шоу, думаю, было замечательным. Вы сами можете судить об этом по двум попавшим на Ютюб роликам.
У этого ролика есть английские субтитры.
А этот хорош и без слов. (Хотя из комментариев я узнал, что NMKY это финский перевод аббревиатуры YMCA. Что там еще скрыто - хрен его знает.)
У этого ролика есть английские субтитры.
А этот хорош и без слов. (Хотя из комментариев я узнал, что NMKY это финский перевод аббревиатуры YMCA. Что там еще скрыто - хрен его знает.)
понедельник, 3 октября 2011 г.
Дальнейшее развитие темы
У меня для вас две новости. Одна первая, а другая - вторая. Сначала первая. Давным-давно обещанный фильм с героями Arrested Development таки выйдет. А вот и вторая новость (которая, возможно, даже любопытнее). Будет еще снят и дополнительный мини-сезон из десяти серий. Вот что сам Хёрвиц (или, если ему больше нравится, Гурвиц) сказал по этому поводу: "I have been working on the screenplay for a long time and found that as time went by, there was so much more to the story. In fact, where everyone’s been for five years became a big part of the story. So in working on the screenplay, I found even if I just gave five minutes per character to that back story, we were halfway through the movie before the characters got together... We’re basically hoping to do nine or 10 episodes, with almost one character per episode” Вот. В 2013 увидим, что из этого получилось.
среда, 28 сентября 2011 г.
пятница, 23 сентября 2011 г.
10 тысяч великих шуток: Шутки № 70 - 74
Итак, Гэри Делэни… Э-э… Ну, что сказать… В стэндапе и так очень мало хороших актеров, а уж среди комиков, работающих в жанре коротких шуток (one-liners) их вообще нет. В лучшем случае они могу уверенно держаться (см. Джимми Карра), но не более. Однострочные шутки, конечно, тоже требуют умения расставлять паузы в нужных местах, но, слава богу, часто тебе достаточно просто выпалить остроту. Я вот к чему клоню. Я к тому, что прекрасные шутки Гэри Делэни многое теряют в его исполнении. Будь Делэни хотя бы чуть-чуть посноровистей (хотя бы на уровне Стюарта Фрэнсиса), он бы уже гремел. А так он пока шелестит. Но шелестит весело.
* Недавно прочитал книгу о стокгольмском синдроме. Вначале книга мне показалась так себе, но под конец стала нравиться.
* Когда гроб с человеком, придумавшим «Тетрис», опустили в землю, все кладбище исчезло.
* Помню, когда я был постарше, я любил играть с машиной времени.
* Я записался на курсы подачи жалоб. Курсы оказались очень полезными. Я даже смог вернуть деньги, которые заплатил за них.
* Иногда чувствуешь облегчение, когда твой престарелый родственник наконец умирает... Отмучился… Да и тебе больше не обязательно так налегать на подушку.
* Случайно разослал фотографию своего члена всем, кто был у меня в адресной книге. Мало того, что было страшно стыдно, так я еще чуть не разорился на марках и конвертах!
* Эх! Комната, где проходят курсы позитивного мышления, сегодня наполовину пуста.
* Недавно одна женщина предложила мне заняться сексом, но я разочаровал ее. Секс у нас был.
* В школе всегда было так неудобно, если ты, оговорившись, называл учительницу – мамой. Особенно во время секса.
* Не верьте рекламе деодорантов! На моем было написано «Защита на 24 часа». Я побрызгался, но меня все равно ограбили.
* Мы с девушкой сейчас пытаемся сделать ребенка. Нам осталось только раздобыть голову.
воскресенье, 18 сентября 2011 г.
Развесистый bullshit
Как-то в гостях у подкаста The Joe Rogan Experience комик Берт Крайшер рассказал историю о своей студенческой поездке в Россию в начале девяностых. Рассказ привел в такой щенячий восторг слушателей, что позже на основе записи была даже сделана анимированная версия приключений американца в России. На мой же взгляд, да, полагаю, и на ваш, правдоподобно в этой байке звучат только имена Игорь, Саша (и еще два Игоря).
четверг, 8 сентября 2011 г.
10 тысяч великих шуток: Шутка № 69
…Или вот, скажем, Александр Куприн и его пародия на Бунина.
Пироги с груздями
Сижу я у окна, задумчиво жую мочалку, и в дворянских глазах моих светится красивая печаль. Ночь. Ноги мои окутаны дорогим английским пледом.
Папироска кротко дымится на подоконнике. Кто знает? – может быть, тысячу лет тому назад так же сидел, грезил, и жевал мочалку другой, неведомый мне, поэт?
Ржи, овсы и капусты уходят в бесконечную даль, а там, на самом краю озимого поля, у одинокого омета, важно гуляет грач. Правда, ночью мне его не видно, но он мне нужен для пейзажа. Суслик мягко свистнул на дереве под моим окном...
Отчего мне так кисло, и так грустно, и так мокро? Ночной ветер ворвался в окно и шелестит листами шестой книги дворянских родов. Странные шорохи бродят по старому помещичьему дому. Быть может, это мыши, а быть может, тени предков? Кто знает? Все в мире загадочно. Я гляжу на свой палец, и мистический ужас овладевает мной!
Хорошо бы теперь поесть пирога с груздями. Сладкая и нежная тоска сжимает мое сердце, глаза мои влажны. Где ты, прекрасное время пирогов с груздями, борзых густопсовых кобелей, отъезжего поля, крепостных душ, антоновских яблок, выкупных платежей?
С томной грустью выхожу я на крыльцо и свищу лиловому облезлому индюку. Садовник Ксенофонт идет мимо, но не ломает шапки. В прежнее время я бы тебя, хама, на конюшню!..
Я возвращаюсь в свою печальную комнату. Из сада пахнет дягилем и царскими петушками. Меланхолично курлыкает на пряслах за овинами бессонная потутайка. Отчего у меня болит живот? Кто знает? Тихая тайная жалость веет на меня незримым крылом.
Все в мире непонятно, все таинственно. Скучный, вялый и расслабленный, как прошлогодняя муха, подхожу я к двери, открываю ее и кричу в зловещую темноту:
– Марфа, иди сюда!.. Натри меня на ночь бобковой мазью...
Папироска кротко дымится на подоконнике. Кто знает? – может быть, тысячу лет тому назад так же сидел, грезил, и жевал мочалку другой, неведомый мне, поэт?
Ржи, овсы и капусты уходят в бесконечную даль, а там, на самом краю озимого поля, у одинокого омета, важно гуляет грач. Правда, ночью мне его не видно, но он мне нужен для пейзажа. Суслик мягко свистнул на дереве под моим окном...
Отчего мне так кисло, и так грустно, и так мокро? Ночной ветер ворвался в окно и шелестит листами шестой книги дворянских родов. Странные шорохи бродят по старому помещичьему дому. Быть может, это мыши, а быть может, тени предков? Кто знает? Все в мире загадочно. Я гляжу на свой палец, и мистический ужас овладевает мной!
Хорошо бы теперь поесть пирога с груздями. Сладкая и нежная тоска сжимает мое сердце, глаза мои влажны. Где ты, прекрасное время пирогов с груздями, борзых густопсовых кобелей, отъезжего поля, крепостных душ, антоновских яблок, выкупных платежей?
С томной грустью выхожу я на крыльцо и свищу лиловому облезлому индюку. Садовник Ксенофонт идет мимо, но не ломает шапки. В прежнее время я бы тебя, хама, на конюшню!..
Я возвращаюсь в свою печальную комнату. Из сада пахнет дягилем и царскими петушками. Меланхолично курлыкает на пряслах за овинами бессонная потутайка. Отчего у меня болит живот? Кто знает? Тихая тайная жалость веет на меня незримым крылом.
Все в мире непонятно, все таинственно. Скучный, вялый и расслабленный, как прошлогодняя муха, подхожу я к двери, открываю ее и кричу в зловещую темноту:
– Марфа, иди сюда!.. Натри меня на ночь бобковой мазью...
1908
воскресенье, 28 августа 2011 г.
пятница, 26 августа 2011 г.
По нашим заявкам
"Дорогой, Спайк! Сегодня прекрасному сайту Стендап среда исполняется год. Передай, пожалуйста, для него что-нибудь из Гершвина. Спасибо".
Хи-хи-парад.
А вот и десятка лучших шуток этого года с Edinburgh Fringe. (Прошлогоднюю см. тут.)
Почему каждый год в топ попадает столько шуток, основанных на каламбурах, я в толк взять не могу. По мне так самая лучшая здесь - пятая.
1) Nick Helm: "I needed a password eight characters long so I picked Snow White and the Seven Dwarves."
2) Tim Vine: "Crime in multi-storey car parks. That is wrong on so many different levels."
3) Hannibal Buress: "People say 'I'm taking it one day at a time'. You know what? So is everybody. That's how time works."
4) Tim Key: "Drive-Thru McDonalds was more expensive than I thought... once you've hired the car..."
5) Matt Kirshen: "I was playing chess with my friend and he said, 'Let's make this interesting'. So we stopped playing chess."
6) Sarah Millican: "My mother told me, you don't have to put anything in your mouth you don't want to. Then she made me eat broccoli, which felt like double standards."
7) Alan Sharp: "I was in a band which we called The Prevention, because we hoped people would say we were better than The Cure."
8) Mark Watson: "Someone asked me recently - what would I rather give up, food or sex. Neither! I'm not falling for that one again, wife."
9) Andrew Lawrence: "I admire these phone hackers. I think they have a lot of patience. I can't even be bothered to check my OWN voicemails."
10) DeAnne Smith: "My friend died doing what he loved ... Heroin."
среда, 24 августа 2011 г.
вторник, 23 августа 2011 г.
Наш друг Хихичитай № 6
Стюарт Ли был бы немного расстроен, узнай он, что его книга How I Escaped My Certain Fate проходит у меня под легкомысленной рубрикой "Наш друг Хихичитай". К смеху (точнее – к веселухе) Ли относится с подозрением.
Ли обычно называют "комиком для комиков". Но это, конечно, бред. Как не бывает "собак для собак", так не бывает и "комиков для комиков" ("поэтов для поэтов", "композиторов для композиторов" и т.д.). Если говорить без красивых обиняков, то ярлык "комик для комиков" означает всего лишь, что у комедианта недостаточно поклонников для ярлыка "популярный комик". Однако в то же время у него достаточно поклонников, чтобы мало кто осмеливался прикрепить к нему ярлык "да какой он, на фиг, комик".* Впрочем, я отвлекся.
В книге собраны стенограммы трех шоу Ли**, снабженные его пространными комментариями. Именно примечания – главное в этой захватывающей (да, да, да!) книге. Выхватив из текста стенограммы какую-нибудь фразу, мысль, шутку или просто слово, Ли кладет жертву на стол, вскрывает скальпелем и начинает копаться внутри, делая попутные замечания в сторону. Деконструкция юмора редко когда бывает интересна, но Ли анатомирует вместе с юмором и себя самого. В принципе, книга и подается как автобиография. Но, к счастью, в ней нет обязательной автобиографической мути ("Я родился в бедном, но честном роддоме...").*** How I Escaped My Certain Fate – история не человека, а его творческого метода. Плюс это очень субъективный и пристрастный взгляд на историю британского стэндапа последних тридцати лет.
Одна из фишек Ли "потерять" аудитория, а потом "завоевать" ее обратно. Но в книге он обошелся без этого. Хотя повествование прыгает с пятого на десятое, а хронология выделывает восьмерки, оторваться невозможно.****
______
* В принципе, Ли – счастливчик. Хотя в табели о рангах, составленной массовой публикой, он находится в самом низу, все остальные его единомышленники вообще неизвестны никому, кроме упертых фанов стэндапа.
** Кстати, перед прочтением следует посмотреть хотя бы один из его концертов, чтобы запомнить интонацию Ли.
*** Хотя есть там и "клубничка": рассказ о том, как Рики Джервейс украл у Ли сценическую личину. (Чем больше я узнаю о Джервейсе за пределами "Офиса", тем больше он меня раздражает.)
**** Единственное, что мне не понравилось в книге, – апология политкорректности. Будь Стюарт Ли блоггером, я бы, боюсь, не удержался и устроил с ним идиотский срач по этому вопросу.
Ли обычно называют "комиком для комиков". Но это, конечно, бред. Как не бывает "собак для собак", так не бывает и "комиков для комиков" ("поэтов для поэтов", "композиторов для композиторов" и т.д.). Если говорить без красивых обиняков, то ярлык "комик для комиков" означает всего лишь, что у комедианта недостаточно поклонников для ярлыка "популярный комик". Однако в то же время у него достаточно поклонников, чтобы мало кто осмеливался прикрепить к нему ярлык "да какой он, на фиг, комик".* Впрочем, я отвлекся.
В книге собраны стенограммы трех шоу Ли**, снабженные его пространными комментариями. Именно примечания – главное в этой захватывающей (да, да, да!) книге. Выхватив из текста стенограммы какую-нибудь фразу, мысль, шутку или просто слово, Ли кладет жертву на стол, вскрывает скальпелем и начинает копаться внутри, делая попутные замечания в сторону. Деконструкция юмора редко когда бывает интересна, но Ли анатомирует вместе с юмором и себя самого. В принципе, книга и подается как автобиография. Но, к счастью, в ней нет обязательной автобиографической мути ("Я родился в бедном, но честном роддоме...").*** How I Escaped My Certain Fate – история не человека, а его творческого метода. Плюс это очень субъективный и пристрастный взгляд на историю британского стэндапа последних тридцати лет.
Одна из фишек Ли "потерять" аудитория, а потом "завоевать" ее обратно. Но в книге он обошелся без этого. Хотя повествование прыгает с пятого на десятое, а хронология выделывает восьмерки, оторваться невозможно.****
______
* В принципе, Ли – счастливчик. Хотя в табели о рангах, составленной массовой публикой, он находится в самом низу, все остальные его единомышленники вообще неизвестны никому, кроме упертых фанов стэндапа.
** Кстати, перед прочтением следует посмотреть хотя бы один из его концертов, чтобы запомнить интонацию Ли.
*** Хотя есть там и "клубничка": рассказ о том, как Рики Джервейс украл у Ли сценическую личину. (Чем больше я узнаю о Джервейсе за пределами "Офиса", тем больше он меня раздражает.)
**** Единственное, что мне не понравилось в книге, – апология политкорректности. Будь Стюарт Ли блоггером, я бы, боюсь, не удержался и устроил с ним идиотский срач по этому вопросу.
понедельник, 15 августа 2011 г.
10 тысяч великих шуток: Шутки № 61-67
Милтон (или Мильтон, хотя, учитывая, что Milton это не фамилия, а редкое имя, можно… впрочем, неважно) Джонс – еще один мастер короткой формы. Его шутки плохо поддаются переводу. Дело не только в каламбурах. Главная трудность заключается в том, что вырванная из выступления Джонса шутка вдруг перестает играть. Ты хочешь пересказать шутку, но внезапно понимаешь, что она исчезла. Словно ты нёс горсть песка в кулаке, а когда дошел до места и раскрыл ладонь, в ней почти ничего не оказалось. Как-то так. Сумасшедшая логика шуток Милтона Джонса работает только в его присутствии. И все же...
* Когда вы заходите в мечеть, а там все молятся, очень трудно удержаться и не начать играть в чехарду.
* Чтобы дать мне достойное образование родителям пришлось принести много жертв. И папа и мама были друидами…
* Мой дедушка любит вспоминать о временах, когда люди не боялись оставлять двери открытыми. Наверно, из-за этого его подлодка и затонула…
* У моей сестры аллергии на пыльцу, а недавно выяснилось, что еще и диабет. Я стараюсь ее как-то подбодрить. То цветы подарю, то шоколадку…
* Вчера на улице я наткнулся на трупик ребенка-приведения. Хотя, если подумать, возможно, это был всего лишь носовой платок.
* Если вы хотите привести девушку в замешательство, подарите ей шоколадные туфли.
* Если вы хотите привести девушку в замешательство, подарите ей шоколадные туфли.
* Мой дедушка был вуайерист. Он сверлил дырки в полу и подсматривал за соседями снизу. Сейчас он умер, но я верю, что-то он там, на небесах, и смотрит оттуда на нас...
* Очень сложно быть одновременно мошкой и капитаном корабля. Вот на горизонте маяк и ты, вроде, и знаешь, что не должен, а в то же время ничего не можешь с собой поделать….
* Как только я ни пытался бросить гипноз. Чего я только ни делал, даже пробовал курить…
* Если бы у меня было много денег, я бы нанял двух частных детективов, чтобы они в тайне следили друг за другом.
* Мой дедушка был из тех людей, которые не могут себя заставить выбросить какую-нибудь вещь. Он так и умер на войне, сжимая в руках гранату…
* Уже скоро выйдет моя книга. Хотя, вообще, зря я ее съел.
* Если вы будет убегать от полицейской собаки, никогда не забегайте в туннель, ведущий к заборчику, за которым нужно пролезть сквозь кольцо, а потом проползти под сеткой. Собаки натренированы для этого.
пятница, 12 августа 2011 г.
Родина. Мат.
И еще одна вещь (помимо звездного неба над головой и морального закона во мне) неизменно поражает меня так же сильно: на фига при переводе стэндап-комиков их слова приправляются матом, которого в оригинале и в помине нет? Нынешний глагол to fuck уже не тот, что был когда-то. В большинстве случаев теперь он тянет только на грубоватое «трахаться». И так далее по всем фронтам.
Примеров – масса. Но сейчас я завелся от «цитаты» Билла Хикса, которую встретил на Стэндап среде: «Что вызывает мысли о сексе? Хуй!» Да, блять, ни хуя! Не говорил такого Хикс. Этот грубый, циничный, но, не побоюсь этого слова, нежный человек так не выражался. Вот что и как он сказал: You know what causes sexual thoughts? Here's what causes sexual thoughts: having a dick.
Мало того, что из Хикса сделали тупого матерщинника (т.е. употребляющего обсценную лексику без малейшей причины), так еще и затемнили смысл цитаты.
понедельник, 1 августа 2011 г.
10 000 великих шуток. Шутка №60
А теперь – песня! И танец! Исполняет автор – Спайк Миллиган. (А за роялем, кстати, Питер Селлерс.)
When you're feeling lonely
And you can't find romance
Jump into a dustbin – and dance.
When you've got no trousers
And ragged underpants
Jump into a dustbin – and dance.
Песня впервые прозвучала то ли в шоу A Show Called Fred (1956) то ли в Son of Fred (1956). От обеих передач сохранились только отдельные фрагменты. пятница, 22 июля 2011 г.
Бакланы. Перезагрузка.
Наконец нам показали, что ждать от перезапуска "Бивиса и Батхеда". В общем, ничего революционного. Абсолютно то же самое, кроме замены клипов на реалити-шоу. Ну и правильно.
Get More: Beavis and Butt-Head, MTV Shows
среда, 20 июля 2011 г.
В мире занимательной хрени №5
А Джон Стюарт-то вылитый Всеволод Гаршин! Ждать ли от Стюарта в ближайшем выпуске The Daily Show шуток на тему прыжков в лестничные пролеты?
Источник.
Источник.
пятница, 15 июля 2011 г.
10 тысяч великих шуток: Шутка № 59
Кто такая Али Вонг? Понятия не имею. Первый раз ее вижу. На Ютюбе никаких других выступлений не нашел. Но какая она огого! А шутка про апельсины заслуженно получает место в списке.
среда, 13 июля 2011 г.
Играй, Хармон!
Пространное, но невероятно интересное интервью с создателем Community Дэном Хармоном (1 часть , 2 часть, 3 часть, 4 часть) следует прочесть не только всем фанатам этого ситкома. Его должен прочесть каждый, кто хоть каким-то боком имеет отношение к производству сериалов (все равно - ситкомов, драмы или мыла) и сочинению историй. Сценаристам после прочтения станет стыдно (хотя потом они, конечно, утешат себя тем, что их сценарии хуже, только потому как им мало платят). Продюсерам после чтения стыдно не станет, но напомнить им, как много в успехе сериала зависит от сценаристов - лишний раз не мешает.
Короче, не пройдите мимо хармоновского интервью, ничего интереснее я в этом году в интернете не встречал.
PS. Кстати, судя по отзывам ("Не пошло" и т.п.) русский перевод Community редкое говно. Кто-нибудь видел? Естественно, меня интересует ответ человека, который знаком с оригиналом.
Короче, не пройдите мимо хармоновского интервью, ничего интереснее я в этом году в интернете не встречал.
PS. Кстати, судя по отзывам ("Не пошло" и т.п.) русский перевод Community редкое говно. Кто-нибудь видел? Естественно, меня интересует ответ человека, который знаком с оригиналом.
10 тысяч великих шуток: № 58
Карикатура Ким Уорп (Kim Warp). Из альбома The Regection Collection, сборника карикатур, которые были отвергнуты журналом New Yorker (видимо, потому что были слишком смешными).
Мы спасены! Мы спасены!
вторник, 12 июля 2011 г.
Наш друг Хихичитай № 5
Несколько месяцев назад я посулил, что сборник Деметрия Мартина "This Is a Book" будет смешным. Упс, сглазил. Нет, бумажный первенец Мартина - крепыш, спору нет, но не более.
Причины, почему нельзя ожидать от (стэндап-) комика книги, которая будет такой же смешной, как его выступления, конечно, понятны. (Все-таки для него это - побочный продукт. А для нас это - новый продукт: и голос комедианта на странице оказывается совсем не тем, что мы слышали со сцены. И все-такое прочее.) Но почему-то казалось, что Деметрий в этом смысле менее уязвим. Казалось.
Книга не прибавила нового измерения к ДМ. Все тут осталось как при жизни Ленина. Короткие шутки, списки, картинки, схемы и графики. Есть даже ошметки Important Things with Demetri Martin в виде скетчей. Да, попали в книгу и несколько рассказов (новый для ДМ формат), но вот что забавно: когда не слышишь самого Деметрия, становятся слышнее голоса других. А именно: Вуди Аллена и Джека Хэнди. Интонации обоих то и дело проскакивают тут и там.
Хотя, чего я ворчу, книга как книга, получше многих. Я даже спер из нее одну идею ("Палиндромы для особых случаев") для одного особого случая (для журнала).
Причины, почему нельзя ожидать от (стэндап-) комика книги, которая будет такой же смешной, как его выступления, конечно, понятны. (Все-таки для него это - побочный продукт. А для нас это - новый продукт: и голос комедианта на странице оказывается совсем не тем, что мы слышали со сцены. И все-такое прочее.) Но почему-то казалось, что Деметрий в этом смысле менее уязвим. Казалось.
Книга не прибавила нового измерения к ДМ. Все тут осталось как при жизни Ленина. Короткие шутки, списки, картинки, схемы и графики. Есть даже ошметки Important Things with Demetri Martin в виде скетчей. Да, попали в книгу и несколько рассказов (новый для ДМ формат), но вот что забавно: когда не слышишь самого Деметрия, становятся слышнее голоса других. А именно: Вуди Аллена и Джека Хэнди. Интонации обоих то и дело проскакивают тут и там.
Хотя, чего я ворчу, книга как книга, получше многих. Я даже спер из нее одну идею ("Палиндромы для особых случаев") для одного особого случая (для журнала).
понедельник, 11 июля 2011 г.
10 тысяч великих шуток: Шутки № 56-57
Фрэнк Скиннер - комик для рабочего класса. (Естественно, речь идет о британском пролетариате. Для наших краев стэндап все еще экзотичное развлечение, поэтому Скиннер может сойти за куда более прогрессивного комика, чем он есть на самом деле.) Его амплуа - "очень простой парень". Вряд ли Скиннер в действительности так же прост, как его лирический герой. Вероятнее всего - это был сознательный выбор. (Стюарт Ли даже обвинял Скиннера в том, что именно из-за скиннеровского потакания вкусам гопоты на выступления комиков стали приходить "всякие любители футбола", оживляющиеся, только когда они слышат со сцены какую-нибудь похабщину.) Как бы то ни было, Скиннер - мастер. У него небольшой размах крыльев, но они у него определенно есть.
* Я мог бы рекламировать женщинам свой член словами из рекламы тампонов: «Вы даже не почувствуете, что он там!»
* Как-то после концерта под дворником машины я нашел записку, оставленную фанаткой. Она предлагала мне «анальный секс без обязательств», если только я приду к ней этой ночью. Номер телефона прилагался… Сразу было понятно, что у девицы явно не все в порядке с головой. Вы бы только посмотрели, какой беспорядок царил у нее в квартире!
* Мусульманским женщинам вместо паранджи следует носить ростовые костюмы диснеевских персонажей. Вроде и всё закрыто, а все-таки как-то немного веселее.
* Всегда раздражает, когда ты занимаешься сексом и вдруг вынужден прерваться на середине. Ну там, когда звонят в дверь, или когда выкипает кастрюля. Или когда заканчиваются деньги…
* Чем старше я становлюсь, тем больше мне нравится заниматься сексом в позе «партнер сзади». Это самая лучшая поза! По крайней мере, при этом тебе не нужно показывать на лице заинтересованность.
* Занимаясь сексом в фосфоресцирующем презервативе, можно представлять, будто ты в рубке маяка. Темно, светло, темно, светло, темно, светло…
Смех и грех
Порно-пародии ситкомов - странный жанр, созданный для тех, кто не любит скучать во время мастурбации. В этих фильмах не только ловко трахаются, но и колченого шутят! Вот, к примеру, трейлер порно-версии 30 Rock.
К слову, перейдя по этому ролику на Ютюб, вы отыщите и другие промо порно-породий: "Офис", "Сайнфельд", "Друзья"... Есть даже "Симпсоны" с болезненно-желтыми актерами.
К слову, перейдя по этому ролику на Ютюб, вы отыщите и другие промо порно-породий: "Офис", "Сайнфельд", "Друзья"... Есть даже "Симпсоны" с болезненно-желтыми актерами.
четверг, 16 июня 2011 г.
Энто Энтони
Ну что, кому-нибудь еще тут Энтони Джеселник нравится? А то он на днях появился в "Конане" и засветил несколько новых шуток.
пятница, 27 мая 2011 г.
Для тех, кто понимает
И снова Community. Мои дорогие несколько человек, смотревших 19 эпизод (Critical Film Studies), помните рассказ Абеда о том, как он побывал на съемках Cougar Town? А вот вам отрывок из вчерашней финальной серии Cougar Town.
четверг, 26 мая 2011 г.
Кому Community?
Сегодня досмотрел второй сезон самого главного на сегодняшний день ситкома Community. И вот что я должен сказать.
4 (Basic Rocket Science)
9 (Conspiracy Theories and Interior Design)
13 (Celebrity Pharmacology 212)
16 (Intermediate Documentary Film-making)
21 (Paradigms of Human Memory) *
23 (A Fist Full of Paintballs)
______________
* Эту серию, впрочем, поймет до конца только тот, кто смотрел 20 предыдущих.
2. В атмосфере появилось легкое безумие в духе 30 Rock (например: третьестепенный персонаж со сквозной дырой в ладони).
3. Ситком "раскочегарился". Герои больше не заключены в стенах колледжа, простора для маневров прибавилось. Дышать стало легче и интереснее.
Лучшие серии второго сезона
Если через два часа наступит конец света, то можно ограничиться просмотром только этих эпизодов: 4 (Basic Rocket Science)
9 (Conspiracy Theories and Interior Design)
13 (Celebrity Pharmacology 212)
16 (Intermediate Documentary Film-making)
21 (Paradigms of Human Memory) *
23 (A Fist Full of Paintballs)
______________
* Эту серию, впрочем, поймет до конца только тот, кто смотрел 20 предыдущих.
Отличия от первого сезона
1. Сеньор Чанг теперь не преподаватель, а один из студентов. Он все еще неимоверно смешон, но все-таки часть шарма, увы, потеряна.2. В атмосфере появилось легкое безумие в духе 30 Rock (например: третьестепенный персонаж со сквозной дырой в ладони).
3. Ситком "раскочегарился". Герои больше не заключены в стенах колледжа, простора для маневров прибавилось. Дышать стало легче и интереснее.
Главное
Community продлен на третий сезон. вторник, 24 мая 2011 г.
Грубо говоря
Наконец-то! У меня дошли руки прикрутить русские субтитры к очень показательному отрывку из четвертого концертника Джимми Карра (In Concert, 2008). Ролик этот показателен по многим причинам, но главная такая: вульгарность может быть очень остроумной. "Комеди клаб" ассоциируется со словом "жопа" только потому, что оно используется там неумело. Но если человек - мастер, он может говорить еще куда более непристойные вещи. Например:
четверг, 19 мая 2011 г.
Звался он Луи Си-Кей
Louie (пока всего 1 сезон и 13 эпизодов, но скоро...) 2010-
Совсем уже скоро стартует второй сезон ситкома "Луи". Вот что вам следует о нем знать.
О чем это? Очередной ситком, в котором стэндап-комик играет как бы самого себя. В данном случае "как бы" максимально приближено к реальности. Обычно верить в то, что мы видим настоящую жизнь невыдуманного главного героя, мешает сам жанр. Сюжет серии (да еще с одной-двумя побочными линиями) всегда округл и ладен, у него есть начало, середина и конец. Все как и должно быть в вымышленной жизни. В "Луи" законченных историй нет. Есть невнятные случаи из неяркой и, в общем, скучной жизни стэндап-комедианта Луиса Си-Кея.
Не сказать даже, что эти видио-зарисовки являются продолжением монологов другими средствами. Т.е., конечно, иногда это иллюстрации к тому, что Луис рассказывает со сцены, но чаще просто наброски на скорую руку на тему "а недавно был такой случай". Причем, начни тебе о чем-то таком же "захватывающем" рассказывать твой приятель, ты бы начал витать в облаках и думать о своем уже на второй реплике. Основаны ли эти история на реальных событиях? Да запросто. Естественно, потом все эти случаи были немного приукрашены Луи. Но не сильно. До степени: "Эх, мне нужно было тогда сказать вот так..." и "В идеале мое приключение должно было закончится вот так..."
В каждой серии по две-три таких, несвязанных между собой, зарисовки. Это странным образом поддерживает интерес к происходящему на экране не хуже, чем закрученная фабула обычного ситкома.
Что еще? Уникальность ситкома еще и в том, что Луис не просто играет главную роль. Он еще и сценарист, режиссер, а иногда и монтажер. Надо ли объяснять, почему это здорово и правильно? По словам Луиса, это результат сделки с каналом-заказчиком: "Мы можем дать тебе совсем-совсем мало денег на твой ситком". - "Я согласен, но тогда вы ни во что не вмешиваетесь". - "Идет!" Дай бог всем таких переговоров.
Совсем уже скоро стартует второй сезон ситкома "Луи". Вот что вам следует о нем знать.
О чем это? Очередной ситком, в котором стэндап-комик играет как бы самого себя. В данном случае "как бы" максимально приближено к реальности. Обычно верить в то, что мы видим настоящую жизнь невыдуманного главного героя, мешает сам жанр. Сюжет серии (да еще с одной-двумя побочными линиями) всегда округл и ладен, у него есть начало, середина и конец. Все как и должно быть в вымышленной жизни. В "Луи" законченных историй нет. Есть невнятные случаи из неяркой и, в общем, скучной жизни стэндап-комедианта Луиса Си-Кея.
Не сказать даже, что эти видио-зарисовки являются продолжением монологов другими средствами. Т.е., конечно, иногда это иллюстрации к тому, что Луис рассказывает со сцены, но чаще просто наброски на скорую руку на тему "а недавно был такой случай". Причем, начни тебе о чем-то таком же "захватывающем" рассказывать твой приятель, ты бы начал витать в облаках и думать о своем уже на второй реплике. Основаны ли эти история на реальных событиях? Да запросто. Естественно, потом все эти случаи были немного приукрашены Луи. Но не сильно. До степени: "Эх, мне нужно было тогда сказать вот так..." и "В идеале мое приключение должно было закончится вот так..."
В каждой серии по две-три таких, несвязанных между собой, зарисовки. Это странным образом поддерживает интерес к происходящему на экране не хуже, чем закрученная фабула обычного ситкома.
Что еще? Уникальность ситкома еще и в том, что Луис не просто играет главную роль. Он еще и сценарист, режиссер, а иногда и монтажер. Надо ли объяснять, почему это здорово и правильно? По словам Луиса, это результат сделки с каналом-заказчиком: "Мы можем дать тебе совсем-совсем мало денег на твой ситком". - "Я согласен, но тогда вы ни во что не вмешиваетесь". - "Идет!" Дай бог всем таких переговоров.
вторник, 17 мая 2011 г.
Сунул грека дважды в одну и ту же реку
Прикинь, баклан, этим летом на MTV вернутся "Бивис и Баттхед". Как ни крути, а в девяностых они произвели хоть и маленькую, но все-таки революцию. В обновленной версии Бивис и Баттхед будут обсуждать не клипы, а ютюбовские ролики и реалити-шоу. Что логично. Впрочем, одного этого, конечно, не хватит на то, чтобы отбить запах нафталина. Но раз мы такие умные, то и Майк Джадж тоже как-нибудь сообразит.
Далее, почти о том же. "Фокс" запускает мультипликационный ситком по гениальной комедии "Наполеон Динамит". Судя по трейлеру, зря они это делают. Т.е. не зря, а зачем?
Далее, почти о том же. "Фокс" запускает мультипликационный ситком по гениальной комедии "Наполеон Динамит". Судя по трейлеру, зря они это делают. Т.е. не зря, а зачем?
понедельник, 16 мая 2011 г.
суббота, 7 мая 2011 г.
Наш друг Хихичитай № 4
Джон Шварцвельдер, чемпион, написавший сценарии пятидесяти девяти серий "Симпсонов", настрогал кроме того и восемь романов. Ну как романов, скорее, – повестушек, но тем не менее. Я прочитал первые две книги The Time Machine Did It и Double Wonderful. И вот что я скажу. Смешно? Да. Местами даже очень. Но можно и не читать.
Герой первой книги частный детектив Фрэнк Бёрли вляпывается в заваруху вокруг машины времени. Во второй рассказывается о взлете и падении города Слэкджо. Естественно, Фрэнк Бёрли – полный идиот, а обитатели Слэкджо – десяток полных идиотов. По стилю это, скажем так, мультипликация в прозе. (Не будь Шварцвельдер одним из столпов "Симпсонов" я, возможно, описал бы его стиль как-нибудь иначе, но, увы, на моих глазах шоры.) The Time Machine Did It – это серия "Симпсонов" в жанре маразматического нуара. Double Wonderful – это серия "Симпсонов" в жанре маразматического вестерна. Физика мира и живучесть персонажей в книгах тоже вполне мультипликационная. (Цитаты приводить не буду. На "Амазоне" вы можете сами прочитать первые страницы любой из книг.) Итого: если эти "романы" когда-нибудь экранизируют, никто не сможет сказать: "Книга была лучше". Потому что на экране будет точная копия текста. Шварцвельдер почти не пользуется комическими приемами, которые присущи именно литературному тексту. Думаю, именно из-за этого бежать и читать остальные его книги меня не потянуло. С тем же успехом я могу посмотреть пару серий "Симпосонов" или "Футурамы".
Вообще же, книжки, конечно, хорошие. Плотность шуток – вполне приличная. Мастхэв для всех фанатов "Сипсонов" – однозначно и безусловно.
Теперь о минусах. Все книжки очень тоненькие (не больше 150 страниц) да еще и набраны довольно крупным шрифтом. Хватает на одну остановку на самолете. Цена при этом как у взрослых книг – 16 долларов. Дальнейшие неприятности. Свои книги Шварцвельдер выпускает самиздатом в своем собственном издательстве и продает исключительно через американский "Амазон". (Который, в отличие, скажем, от британского за пересылку берет до хера.) Денег на такое баловство жалко и остается только надеяться, что когда-нибудь все повести Шварцвельдера выйдут под одной/двумя обложками. Хотя, учитывая, что такое издание будет не очень выгодно автору, это случится хрен знает когда.
PS. Если соберетесь что-то покупать из этих двух, заказывайте Double Wonderful. Эта книжка раза в два (а, может, и в три) смешнее The Time Machine Did It.
Герой первой книги частный детектив Фрэнк Бёрли вляпывается в заваруху вокруг машины времени. Во второй рассказывается о взлете и падении города Слэкджо. Естественно, Фрэнк Бёрли – полный идиот, а обитатели Слэкджо – десяток полных идиотов. По стилю это, скажем так, мультипликация в прозе. (Не будь Шварцвельдер одним из столпов "Симпсонов" я, возможно, описал бы его стиль как-нибудь иначе, но, увы, на моих глазах шоры.) The Time Machine Did It – это серия "Симпсонов" в жанре маразматического нуара. Double Wonderful – это серия "Симпсонов" в жанре маразматического вестерна. Физика мира и живучесть персонажей в книгах тоже вполне мультипликационная. (Цитаты приводить не буду. На "Амазоне" вы можете сами прочитать первые страницы любой из книг.) Итого: если эти "романы" когда-нибудь экранизируют, никто не сможет сказать: "Книга была лучше". Потому что на экране будет точная копия текста. Шварцвельдер почти не пользуется комическими приемами, которые присущи именно литературному тексту. Думаю, именно из-за этого бежать и читать остальные его книги меня не потянуло. С тем же успехом я могу посмотреть пару серий "Симпосонов" или "Футурамы".
Вообще же, книжки, конечно, хорошие. Плотность шуток – вполне приличная. Мастхэв для всех фанатов "Сипсонов" – однозначно и безусловно.
Теперь о минусах. Все книжки очень тоненькие (не больше 150 страниц) да еще и набраны довольно крупным шрифтом. Хватает на одну остановку на самолете. Цена при этом как у взрослых книг – 16 долларов. Дальнейшие неприятности. Свои книги Шварцвельдер выпускает самиздатом в своем собственном издательстве и продает исключительно через американский "Амазон". (Который, в отличие, скажем, от британского за пересылку берет до хера.) Денег на такое баловство жалко и остается только надеяться, что когда-нибудь все повести Шварцвельдера выйдут под одной/двумя обложками. Хотя, учитывая, что такое издание будет не очень выгодно автору, это случится хрен знает когда.
PS. Если соберетесь что-то покупать из этих двух, заказывайте Double Wonderful. Эта книжка раза в два (а, может, и в три) смешнее The Time Machine Did It.
пятница, 22 апреля 2011 г.
Стыд и позёр
Рики Джэрвейс "Science" (2010)
Пожалуй, самое слабое стэндап-шоу, какое я видел за последний год. Ни качественных шуток, ни новых тем, ни свежих решений. Банальное и несбалансированное выступление. И это его четвертый концертник! Боюсь представить, качество первых трех. Даже как-то неловко. Я слушал всего один выпуск подкаста The Ricky Gervais Show, так там и то у него было больше шуток. Эх. «Хорошие люди и не умеют поставить себя на твёрдую ногу».
UPD. Почитал отзывы на Amazon.co.uk. Там тоже все плюются. Впрочем, некоторые пишут, что первые два альбома (особенно Animals) были намного лучше. Может быть. Проверять пока не тянет.
четверг, 21 апреля 2011 г.
Там, где их нет
Вчера посмотрел – наконец! – первые два сезона The Thick of It (они коротенькие, по три серии в каждом). И стало мне грустно. Всякое животное грустно после совокупления. Всякому человеку, живущему в России, станет грустно после просмотра The Thick of It.
The Thick of It, если кто не знает, британский ситком в жанре мокьюментари. Место действия – выдуманное Министерство Социального Обеспечения и Гражданства, главные герои – министр соцобеспечения, его команда и демонический директор отдела внешних сношений. Как легко догадаться, это политическая сатира. Сатира хлесткая, как смоченная в лошадиной моче половая тряпка, в которую для надежности вложили кирпич. И вот тут-то наш зритель и получает когнитивный диссонанс.
В принципе, почти любой ситком можно адаптировать для публики другой страны. И сотни провальных клонов никак не опровергают этого постулата. Я легко представляю себе русскую версию Curb Your Enthusiasm. Естественно, от некоторых ситуаций, в которые попадает Ларри, придётся отказаться, но все персонажи прекрасно переживут пересадку в нашу почву. Я бы с удовольствием занялся адаптацией "Отца Теда". Какая разница, что дело будет происходить не в католическом приходе безвестного островка Крэгги-айленд, а в деревне Большие Карлики! Это не существенно. Безусловно часть шуток будет утеряна, но на их место встанут другие. Главное, что найти православный эквивалент идиоту Дуглу и пьянице Джеку – очень просто. А вот перенести The Thick of It в кабинеты наших чиновников – не получится. Ну никак! Потому что в сатире важны не только персонажи, но и, собственно, сатира. Даже при самом благополучном раскладе (если найдется сумасшедший канал, который закажет русскую версию этого ситкома), в адаптации не останется ничего, что напоминало бы оригинал. Походить эти два продукта будут друг на друга не более, чем пьеса театра кабуки походит на написанную по ее мативам матерную частушку.
Удивительно, как много я наговорил, не сказав ничего конкретного. Короче, при всех своих достоинствах The Thick of It в России воспринимается как ситком из альтернативной реальности. Вы легко поймете, над чем смеяться, но отделаться от ощущения "нам бы ваши проблемы" вы не сможете никогда.
The Thick of It, если кто не знает, британский ситком в жанре мокьюментари. Место действия – выдуманное Министерство Социального Обеспечения и Гражданства, главные герои – министр соцобеспечения, его команда и демонический директор отдела внешних сношений. Как легко догадаться, это политическая сатира. Сатира хлесткая, как смоченная в лошадиной моче половая тряпка, в которую для надежности вложили кирпич. И вот тут-то наш зритель и получает когнитивный диссонанс.
В принципе, почти любой ситком можно адаптировать для публики другой страны. И сотни провальных клонов никак не опровергают этого постулата. Я легко представляю себе русскую версию Curb Your Enthusiasm. Естественно, от некоторых ситуаций, в которые попадает Ларри, придётся отказаться, но все персонажи прекрасно переживут пересадку в нашу почву. Я бы с удовольствием занялся адаптацией "Отца Теда". Какая разница, что дело будет происходить не в католическом приходе безвестного островка Крэгги-айленд, а в деревне Большие Карлики! Это не существенно. Безусловно часть шуток будет утеряна, но на их место встанут другие. Главное, что найти православный эквивалент идиоту Дуглу и пьянице Джеку – очень просто. А вот перенести The Thick of It в кабинеты наших чиновников – не получится. Ну никак! Потому что в сатире важны не только персонажи, но и, собственно, сатира. Даже при самом благополучном раскладе (если найдется сумасшедший канал, который закажет русскую версию этого ситкома), в адаптации не останется ничего, что напоминало бы оригинал. Походить эти два продукта будут друг на друга не более, чем пьеса театра кабуки походит на написанную по ее мативам матерную частушку.
Удивительно, как много я наговорил, не сказав ничего конкретного. Короче, при всех своих достоинствах The Thick of It в России воспринимается как ситком из альтернативной реальности. Вы легко поймете, над чем смеяться, но отделаться от ощущения "нам бы ваши проблемы" вы не сможете никогда.
пятница, 15 апреля 2011 г.
четверг, 14 апреля 2011 г.
Конец прекрасной эпохи
Следующий сезон 30 Rock станет последним (Болдуин решил наконец полежать на шезлонге с коктейлем в руке, а Тина собирается вплотную заняться большим экраном и намечающимся вторым ребенком). И это, в общем, правильно. Шесть сезонов более, чем достаточно. Как я ни люблю, например, "Симпсонов", их бесконечность – отпугивает. А вот оборванный на полуслове чудеснейший Better Off Ted – наоборот внушает надежду, что я его еще хотя бы раз пересмотрю. (Я уж молчу о бриткомах.)
понедельник, 11 апреля 2011 г.
10 тысяч великих шуток: Шутки № 46-55
Энтони Джеселник (Anthony Jeselnik) – один из самых многообещающих новичков, появившихся в американском стендапе за последние года два. Хотя к чему этот снисходительный тон? Это его двадцатиминутка в Comedy Central Presents (S13E03) была многообещающей, а прошлогодний дебютный альбом Shakespeare – просто разит на месте. Джеселника уже сейчас ни с кем не спутаешь, стиль – отчетлив, шутки – отточены.
Джеселник работает в строгом жанре коротких шуток. Этот жанр сам по себе накладывает ограничения, но вдобавок Энтони еще и не расстается на сцене с маской. Это не просто лирический герой, это – законченный персонаж (мудила-с-завышенным-самомнением), который, собственно, и позволяет Джеселнику нести восхитительную чернуху.
* Вчера позвонила моя больная бабушка. Она сказала, что ей осталось жить всего один день. Вы, конечно, можете называть меня бессердечным, но я не собираюсь платить за нее выкуп!
* Моя бывшая девушка недавно прислала мне письмо. Она написала, что у нее СПИД. Я не знал, как ее подбодрить. Поэтому просто ответил: «Я знаю».
* Я решил потратить все деньги, подаренные мне по случаю выпускного, на мотоцикл. Но мама сказал: «Нет!» Ее брат, когда ему было восемнадцать, разбился на мотоцикле. Поэтому я могу воспользоваться его мотоциклом.
* Моя девушка живет в двух кварталах от меня. Вчера ночью она мне позвонила: «Энтони! Кто-то пытается влезть в мою квартиру!» Я аж выронил телефон! Адреналин во мне закипел так, что я потом еле-еле смог уснуть.
* Насилие в семье, конечно, ужасная вещь. Но представьте, насколько домашнее насилие стало бы прикольнее, если бы все члены семьи знали карате!
* Был я тут на встрече одноклассников. Подумать только! Первая красотка класса теперь весит больше ста килограммов и у нее трое детей. Это так ужасно. Раньше у нее было пять детей.
* Когда я встречаю красивую девушку, то первым делом стремлюсь выяснить, умна ли она. Если нет – она моя!
* Сегодня утром мне приснилось, что я ем гигантскую пастилу. И только когда проснулся, я понял, что на самом деле я заехал на своей машине на игровую площадку детского сада.
* Я подарил своей подружке эротическое белье. Ей это не понравилось: «Знаешь, Энтони, вообще-то, ты купил этот подарок не для меня, а для себя!» «Если уж быть совсем точным, - сказал я, - то первоначально я купил этот подарок для моей прошлой девушке. С Днем Святого Валентина, любимая!»
* Моя девушка как-то сказала мне: «Похоже, рыцарство умерло». Я не согласился: «Ты ошибаешься! Рыцарство живо и прекрасно себя чувствует. Ты путаешь рыцарство со своей матерью».
* Я несколько лет всячески намекал своей подружке, что хочу секс втроем. И недавно она наконец сказала мне: «Энтони, я тебя так люблю, что согласна подарить тебе секс втроем. Кого бы ты хотел пригласить?» Я сказал: «Есть у нас на работе одна девушка… Я хочу попробовать с ней и еще с одной ее подругой».
* Последнее время у меня случаются припадки беспричинного гнева. Наверное, мне следует найти какого-нибудь хорошего психиатра и избить его до полусмерти.
* Моя тетя – сумасшедшая. Вся ее квартира завалена фотографиями принцессы Дианы. Причем, все снимки сделаны уже после автокатастрофы.
* Я потратил два года на поиски убийцы своей бывшей подружки. Но никто так и не согласился.
* Каждый раз, когда мы с девушкой занимаемся сексом, мой сосед возмущается. Нет, мы ведем себя очень тихо. Просто раньше это была его девушка.
Подписаться на:
Сообщения (Atom)